Raiter http://raiter.flyboard.ru/ |
|
Названия лошади на разных языках http://raiter.flyboard.ru/topic433.html |
Страница 1 из 4 |
Автор: | Boglik [ 19-01, 09:25 ] |
Заголовок сообщения: | Названия лошади на разных языках |
А давайте как, подтянемся и будем выводить переводы слово лошадь на различные языки - английские, литовские, белорусские и т.д. Как Вам идея? Первое слово - Английский - Horse |
Автор: | Boglik [ 19-01, 09:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Немецкий. - Pferd, Roß, Gaul Французский - cheval Итальянский - cavallo, (лошади) carrozza ... Испанский - caballo, coche, carro |
Автор: | OlgaN [ 19-01, 09:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
Саш, фигней страдаешь. Яндекс. Великая сила. Немецкий: Pferd (пферд) n; Roß (расс) n (-ss-) (конь); Gaul (гауль) m (умл.) (разг.) рыжая лошадь — Fuchs (фухс) m (умл.) белая лошадь — Schimmel (шиммель) m вороная лошадь — Rappen (раппен) m Французский: cheval m верховая лошадь — cheval de selle скаковая лошадь — sauteur m беговая лошадь — coureur m ломовая лошадь — cheval de (gros) trait вьючная лошадь — cheval de bât упряжная лошадь — cheval de collier (или de trait) коренная лошадь — limonier m пристяжная лошадь — bricolier m, cheval de renfort чистокровная лошадь — pur sang горячая лошадь — cheval fougueux (или fringant) Итальянский: (животное) cavallo м. верховая лошадь — cavallo da sella Испанский: caballo m чистокровная лошадь — caballo de pura raza пристяжная лошадь — encuarte m верховая лошадь — caballo de silla беговая (скаковая) лошадь — caballo de carreras ломовая лошадь — percherón m рабочая (вьючная) лошадь — caballo de carga упряжная лошадь — caballo de tiro коренная лошадь — caballo de varas заводская лошадь воен. — semental f Мальтийский: żiemel (зимель), m debba (дэбба) f Хи-хи, опередил, но убирать не буду. |
Автор: | Ульпана [ 19-01, 11:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цыганский Жеребцо - жеребец Грасны - кобыла Грасня - молодая кобылка, еще жеребенок. Грай, ограй - просто лошадь, мерин. |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 12:38 ] |
Заголовок сообщения: | |
Название темы изменила на более соответствующее. Только вот OlgaN писал(а): белая лошадь — Schimmel m
Это серая. Белую они называют Weiss. Польский: Koń [kon'] - лошадь sysak [sysak] - сосунок źrebię [z'reb'e] - лошадь моложе года, но уже не сосунок; отъёмыш klaczka [kl'achka] - кобылка ogierek [og'erek] - жеребчик klacz [kl'ach], kobyła [kobyla] - кобыла ogier [og'er] - жеребец wałach [valah] - мерин wnęter [vnenter] - нутрец kasztanowata [kashtanovata] - рыжая gniada [gn'ada] - гнедая izabelowata [izabel'ovata] - соловая и изабелловая bułana [bulana] - буланая kara - вороная siwa - серая biała [b'ala] - белая srokata - пегая tarantowata - чубарая dereszowata [dereshovata] (pleśniawa [pl'es'n'ava]) - чалая Литовский оставляю за Валерией. |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 12:41 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну-ка попробую... по-корейски: 말. Читается? |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 13:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
Н-да... у меня все читается, может, и у кого-нибудь еще прочтется. А для остальных опишу это слово. Там три буквы в два ряда. В верхнем ряду две, первая как раз квадратик, вторая - вертикальная палочка, посередине от нее отходит короткий перпендикуляр направо. В нижнем как будто "2", написанная на почтовом конверте по правилам записи цифр индекса. Точнее не скажешь. Читается "маль". Финский: Hevonen - лошадь Tamma - кобыла Ori - жеребец Ruuna (valakka) - мерин Pietturi - нутрец Varsa - жеребенок (любого пола) tammavarsa - жеребенок женского пола моложе 1 года orivarsa - жеребенок мужского пола моложе 1 года Rautias, raudikko - рыжая liinakko - игреневая Ruunikko - гнедая Musta - вороная Hallakko - саврасая (о группе мастей) Hiirakko - мышастая Ruunihallakko - гнедо-саврасая Voikko - соловая Ruunivoikko - буланая Mustanvoikko - пепельно-вороная Kermanväriset - изабелловая hopeanruunikko - серебристо-гнедая hopeanmusta - серебристо-вороная Samppanjavärit - шампанская (о группе мастей) Kimo - серая Päistärikkö - чалая ruunikonpäistäriköksi - гнедо-чалая Kirjavuus (valkokirjavuus) - пегая Tiikerinkirjava - чубарая leopardikuvio - леопардовая loimikuvio - "чепрак" lumihiutalekuvio - "снежные хлопья" huurrekuvio - "в инее" meleerattu kuvio - глянцевая чалость? |
Автор: | Ульпана [ 19-01, 14:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Так, ребята... Я понимаю, что тут полиглоты собрались... Но я не из тех... Транскрипции можно? |
Автор: | OlgaN [ 19-01, 14:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
Нашла полиглотов. Я могу по-русски написать только немецкий и мальтийский. Кстати, это не транскрипция , но я не стала издеваться. Транскрипция записывается латинскими же буквами. Исправила в посте. Weiss (вайс) Кожевникова "Щит и меч" читала? Я над фамилией главного героя долго хихикала, в свете сюжетной линии. |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 15:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Транскрипцию добавила только к польским словам. Ударение на предпоследний слог. Надстрочный значок обозначает смягчение впередистоящего звука. Правил чтения финского не знаю. |
Автор: | Ульпана [ 19-01, 16:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
Кстати, валах- мерин.. У нас валухами называют кастрированных козлов и баранов. |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 16:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
Логично. Происходить от слова "валить", ибо для кастрации нужно было повалиить животное. Отсюда же и "коновал" - они в основном кастрацией занимались. |
Автор: | Yennefer [ 19-01, 16:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Украинское: кінь - собственно лошадь жеребець- жеребец кобила - кобыла лоша - жеребенок лошиця - молодая нерожавшая кобыла кінь - мерин сірий - срый рудий - рыжий вороний - вороной гнідий - гнедой буланий - буланый соловий - соловый рябий - пегий |
Автор: | Валерия [ 19-01, 17:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Mrs. John писал(а): Литовский оставляю за Валерией.
Вот и меня припахали Сейчас напишу только то же,что написано на других языках.Если кто-то хочет большего(а именно виды спорта,части тела лошади и прочее,пишите здесь и я постараюсь написать) Литовский: Žirgas,arklys [жиргас] [арклис]-лошадь Kumelė [кумяле]-кобыла Eržilas [яржилас] -жеребец Kastratas [кастратас]-мерин Kumeliukas [кумялюкас]-жеребенок Насколько знаю,в Литве не сильно распределяют жеребят по возврасту,а просто говорят 2-ух летка и.т.п.Поэтому таких определений,как стригунок не пишу.Сегодня буду на конюшне,узнаю,может есть хоть какие-нибудь названия Eržiliukas [яржилюкас]-жеребчик Kumelytė [кумялите]-кобылка Bėra [бера]-гнедая,тёмно гнедая Juoda [йуода]-вороная Dereši [дярящи] -чалая Širma [щирма]-серая Kerša [кярша]-пегая Bulana [булана]-буланая |
Автор: | Mrs. John [ 19-01, 19:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Латышский: Zirgs - лошадь ābolains - белая bērs - гнедая pelēks - мышастая ruds - рыжая sirms - серая Balti marķējumi - белые отметины zvaigzne - звездочка Как видите, похож на литовский. |
Страница 1 из 4 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |