Raiter
http://raiter.flyboard.ru/

Названия лошади на разных языках
http://raiter.flyboard.ru/topic433.html
Страница 3 из 4

Автор:  Ионика [ 20-03, 12:03 ]
Заголовок сообщения: 

У меня есть масти на норвежском, но я не знаю перевод. Разместить?

Автор:  Mrs. John [ 20-03, 12:08 ]
Заголовок сообщения: 

Да, Ионика, пожалуйста, разместите. Ничего, что нет перевода, я могу попытаться домыслить его по аналогии с немецким и исландским, тем более что языки близкие.

Автор:  Ионика [ 21-03, 11:29 ]
Заголовок сообщения: 

Масти на норвежском
svart
brun
svartbrun
lysbrun
huskbrun
rødbrun
mell.br.
mørkbr
rød
mellomrød
borket

Автор:  falk [ 21-03, 14:28 ]
Заголовок сообщения: 

ой-ой-ой... всё по перепутали. :shock:

Я не пропала я болела сильно... но я вернулась.
По просьба желающих сейчас соберу и выложу масти на норвежском с синхронным переводом а то смотреть страшно.

Автор:  Ионика [ 21-03, 14:59 ]
Заголовок сообщения: 

Все так ужасно? :o
В переводе перепутала? Эх, дедуктивный метод не прокатил. Сейчас сотру. Это были масти из беговой програмки.

Автор:  falk [ 21-03, 15:56 ]
Заголовок сообщения: 

В Норвегии дела с мастями весьма запутанные. Тем более что нехарактерные масти для местных лошадей взяты из английского языка типа тобиано, оверо, пинто, паломино, кремовые масти и прочие. Нет смысла их упоминать, ибо они просто произносятся с норвежским акцентом и не более того.

Farge (фарге) – масть.


Основные масти:
Brun (брюн) – гнедой
Rǿd (рёд) – рыжий.
Svart (сварт) – вороная
Bork ( бурк) – буланный
Gull (гюль) – соловая.
Grå (гро) - серая

Далее усложнённые варианты ( лингвистически)

Blakk (блакк) – пегий: Blakken - (блаккен) – Пегашка – кличка пегой лошади (словарно) На самом деле, когда я порылась более глубоко это скорее не пежины, а подпалины и дикие отметины а также говорит о более светлом варианте масти.
Соответственно.
Brunblakk ( брюнблакк) – светло-гнедой или саврасый ( словарное). Но более точно гнедая лошадь со светлыми подпалинами или осветлённая гнедая.
См описание мастей Фьордов у мсДжона
Musblakk (мусьблакк) – светло-серая, мышастая с дикими отметинами.
Кстати Ulvblakk - это волчий серый - если дословно. Какую правильно генетически масть подобрать под это не знаю. Не назовёшь же лошадь зонарно-серой.
Blakkrǿd (блаккрёд) – светло-рыжий (каурый)

Skimmel (шиммель) – «яблоки» или «гречка» . Иногда ещё название чалой лошади (словарно)? – наверное, потому что это слово ещё и обозначает «мерцание» - что применимо к чалым мастям - мерцание белых шерстинок на основном фоне.
Но я всё же склоняюсь в варианту – точечные отметины. Ибо….
Rǿdskimlet (рёдшимлет) - красная чубарая.

Lyse( Лисе) – светлый равномерно.
Например.
Lyserǿd ( лисерёд) – изабелловый.
Lysegull (лисегюль) – светло-соловый.

Flekket ( флеккет) – пегая ( именно с большими пятнами), классические пежины без подпалов и диких отметин. По другом ещё переводятся как "заплатки".
Соответсвенно можно сообразить что
Brunflekket ( брюнфлеккет) - это гнедо-пегая и т.д.






Смешанные названия мастей.
Здесь проще просто соединяются два названия мастей. Если переводить дословно то получается следующее.
Прошу М. Джон подкорректировать настоящие соответствия мастей. Я перевожу буквально лингвистически без правильности с генетической точки зрения.

Brungull ( брюнгуль) – темно-буланный или гнедая с золотистым отливом.
Brunrǿd (брюнрёд) – кирпично-красный.
Brunsvart (брюнсварт) – караковая.



Оттенки на основе серебристого.

Sølvborket (сёлвборкет) - серебристо-буланная
Sølvsvart ( сёлвсварт) – серебристо -вороная
Sølvbrun: ( сёлвбрюн) –серебристо-гнедая.


Если в названиях матей обзывается допустим mellombrun (меломбрюн) то есть указание на средний (неяркий) тон окраса.
Если опять же дословно лингвистически извернуться типа среднегнедая что ли.

Автор:  falk [ 21-03, 16:01 ]
Заголовок сообщения: 

Morkt ( мёрк) обозначает как приставка более темный оттенок масти.

Автор:  Ионика [ 21-03, 16:11 ]
Заголовок сообщения: 

Ага, теперь понятно. Не так уж все и плохо было. Эти масти я взяла из беговой програмки, бежали и местные (холоднокровные) норвежские лошади, и теплокровные американские и французкие. Может, у них для рысаков отдельные масти?
falk писал(а):
Brunsvart (брюнсварт) – караковая.

В програмке из множества случаев только один раз было такое написание, остальное svartbrun.
Так, lysbrun, видимо, можно считать светло-гнедым.
borket (гнедо-саврасый) - это я по фото определяла. Тут, конечно, сложно сказать, буланый он или саврасый. Я решила, что саврасый.
mørkbr - темно-гнедая? - встречалось достаточно часто.
huskbrun - только однажды, у местной лошади.

Автор:  falk [ 21-03, 18:06 ]
Заголовок сообщения: 

borket смотрела специально по словарям и на норвежских сайтах это чётко - БУЛАННЫЙ
На фото сложно судить ибо только морда видно поэтому ориентируюсь на добуквенный и дословный перевод. Вообще bork или bark это береста, то есть это лошадь цвета бересты. То есть ближе к песочному - ближе к буланной масти.
Гнедая это brun - коричневый дословно.
Если бы это был гнедосаврасый то он бы обзывался как
borkblakk. Про приставку blakk как характеризующую дикие отметины и подпалины я писала выше.
Но оставим это на совести тех кто печатал програмку. Я думаю в програмке было неверно указана точная масть.
Я ориентируюсь на лингвистику

Автор:  falk [ 21-03, 18:14 ]
Заголовок сообщения: 

Норвежцы вообще как и исландцы большие художники были, называли масти по ассоциациям с всевозможными вещами.
Если добуквенно то многие из них переводятся как золотая, серебрянная, волчья, мышиная, берестяная и т.д.

Автор:  Ионика [ 21-03, 19:24 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо за разъяснения.
falk писал(а):
borket смотрела специально по словарям и на норвежских сайтах это чётко - БУЛАННЫЙ

Да я не против. :smile: Я почему решила, что саврасый - потому что порода местная, для них саврасая масть более характерна, чем буланая. Может, он буланый и есть. В програмке от его папы еще несколько потомков, и почти все они тоже borket.
Еще, кстати, там у одной лошади масть называлась fuks. Может, это калька с немецкого (там рыжая масть похоже называется) или с французкого (не знаю, как будет рыжая) т.к. рысак французский наполовину.

Автор:  falk [ 21-03, 21:14 ]
Заголовок сообщения: 

А fuks действительно калька - рыжая лошадь. Но это не соственно норвежское наименование. Скорее взято с языка откуда пришло название фуксин - красный краситель. Но не из французского у них красный тоже как рю произноситься

Автор:  Mrs. John [ 22-03, 14:49 ]
Заголовок сообщения: 

falk писал(а):
Brunrǿd (брюнрёд) – кирпично-красный.


Дословно "гнедо-рыжая", так? Я это название понимаю как "красно-гнедая".

falk писал(а):
Если в названиях мастей обзывается допустим mellombrun (меломбрюн) то есть указание на средний (неяркий) тон окраса.


В английском языке есть похожее словосочетание standart bay, означающее гнедую масть некоего среднего оттенка и средней степени яркости. Это выражение используется только в научной литературе. На русский язык дословный перевод невозможен, у нас если сказать "гнедая", то подавляющее большинство людей будут представлять себе именно просто гнедую, без потемнения, покраснения, золотистого блеска и т.д.

falk писал(а):
Кстати Ulvblakk - это волчий серый - если дословно. Какую правильно генетически масть подобрать под это не знаю. Не назовёшь же лошадь зонарно-серой.


Есть лингвистический аналог в английском - coyote dun, обозначающий гнедо-саврасую масть с зональным потемнением. В русском разговорном языке такую масть называли шакальей.
Также в английском есть lobo dun – мышастая масть с оливковым оттенком. Если не ошибаюсь, lobo по-испански означает "волк".
Как видите, генетически это разные масти, однако судя по фото фьордов, которые я видела, и подписям, Ulvblakk скорее светло-мышастая масть lobo dun, ибо корпус у такой лошади светло-пепельный, на гнедо-саврасую не похож.
falk, большое вам спасибо!

Автор:  falk [ 22-03, 14:56 ]
Заголовок сообщения: 

Полярные волки как раз серовато-мышастого цвета так что подоходят в масть. По идее такая масть должна быть мышасто серой с дикими отметинами - темно серым ремнём, чулками и т.д. Хотя оливковый оттенок там врядли характерен. Но корпус по аналогии с полярным волком должен быть зонарно серым как у серых кавказских овчарок, даже ближе к пепельному.

Автор:  Mrs. John [ 10-07, 14:33 ]
Заголовок сообщения: 

Масти на французском

Blanc - белая
Alezan - рыжая
Alezan brûlé - рыжая с осветленным волосом, часто со светлой гривой и хвостом
Alezan cuivré - красно-рыжая
Jaunes - бурая
Alezan crins lavés - игреневая
Noir - вороная
Noir mat - вороная в загаре
Noir corbeau - невыгорающая вороная (досл. угольно-черная)
Noir de jais - оттенок вороной масти, характеризующийся синеватым отливом (досл. черный как смоль)
Crème - изабелловая
Café au lait - очень светло-рыжая либо светло-соловая (досл. кофе с молоком)
Bai - гнедая
Bai brun - караковая
Bai clair - светло-гнедая
Bai cerise - красно-гнедая
Isabelle - буланая
Palomino - соловая
Souris - мышастая
Gris - серая
Gris clair - светло-серая
Gris vineux (gris truité) - в красную гречку (досл. винного цвета)
Gris cendré - пепельно-серая
Gris foncé - темно-серая
Gris pommelé - серая в яблоках
Gris souris - судя по описанию, это промежуточная стадия между темно-серой и серой в яблоках, когда покровный волос еще дотатоно темный, но уже появились заметные белые яблоки
Aubère (alezan rouanné) - рыже-чалая
Louvet - саврасая
Isabelle sauvage - гнедо-саврасая
Rouan - чалая
Rouan fraise - гнедо-чалая
Rouan bleu - вороно-чалая
Pie - пегая: alezan-pie - рыже-пегая, noir-pie - вороно-пегая с преобладанием окрашенного волоса; pie-alezan - рыже-пегая, pie-noir - вороно-пегая с преобладанием белого волоса
Pie tovero - пегая смешанного типа товеро
Pie tobiano - пегая типа тобиано
Pie overo - пегая группы типов оверо
Pie sabino - пегая типа сабино
Tacheté - чубарая
Léopard - леопардовая
Capé - "чепрак"
Flocon de neige - в снежных хлопьях
Bringuée - тигровая
Pangaré - подласая
Gold-champagne - золотая
Classic-champagne - классическая шампанская
Ambre-champagne - янтарная
Gold-champagne ivoire - золото-кремовая
Classic-champagne ivoire - классическая кремовая
Ambre-champagne ivoire - янтарно-кремовая

Страница 3 из 4 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/