Raiter http://raiter.flyboard.ru/ |
|
Названия лошади на разных языках http://raiter.flyboard.ru/topic433.html |
Страница 3 из 4 |
Автор: | Ионика [ 20-03, 12:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
У меня есть масти на норвежском, но я не знаю перевод. Разместить? |
Автор: | Mrs. John [ 20-03, 12:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да, Ионика, пожалуйста, разместите. Ничего, что нет перевода, я могу попытаться домыслить его по аналогии с немецким и исландским, тем более что языки близкие. |
Автор: | Ионика [ 21-03, 11:29 ] |
Заголовок сообщения: | |
Масти на норвежском svart brun svartbrun lysbrun huskbrun rødbrun mell.br. mørkbr rød mellomrød borket |
Автор: | falk [ 21-03, 14:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
ой-ой-ой... всё по перепутали. Я не пропала я болела сильно... но я вернулась. По просьба желающих сейчас соберу и выложу масти на норвежском с синхронным переводом а то смотреть страшно. |
Автор: | Ионика [ 21-03, 14:59 ] |
Заголовок сообщения: | |
Все так ужасно? В переводе перепутала? Эх, дедуктивный метод не прокатил. Сейчас сотру. Это были масти из беговой програмки. |
Автор: | falk [ 21-03, 15:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
В Норвегии дела с мастями весьма запутанные. Тем более что нехарактерные масти для местных лошадей взяты из английского языка типа тобиано, оверо, пинто, паломино, кремовые масти и прочие. Нет смысла их упоминать, ибо они просто произносятся с норвежским акцентом и не более того. Farge (фарге) – масть. Основные масти: Brun (брюн) – гнедой Rǿd (рёд) – рыжий. Svart (сварт) – вороная Bork ( бурк) – буланный Gull (гюль) – соловая. Grå (гро) - серая Далее усложнённые варианты ( лингвистически) Blakk (блакк) – пегий: Blakken - (блаккен) – Пегашка – кличка пегой лошади (словарно) На самом деле, когда я порылась более глубоко это скорее не пежины, а подпалины и дикие отметины а также говорит о более светлом варианте масти. Соответственно. Brunblakk ( брюнблакк) – светло-гнедой или саврасый ( словарное). Но более точно гнедая лошадь со светлыми подпалинами или осветлённая гнедая. См описание мастей Фьордов у мсДжона Musblakk (мусьблакк) – светло-серая, мышастая с дикими отметинами. Кстати Ulvblakk - это волчий серый - если дословно. Какую правильно генетически масть подобрать под это не знаю. Не назовёшь же лошадь зонарно-серой. Blakkrǿd (блаккрёд) – светло-рыжий (каурый) Skimmel (шиммель) – «яблоки» или «гречка» . Иногда ещё название чалой лошади (словарно)? – наверное, потому что это слово ещё и обозначает «мерцание» - что применимо к чалым мастям - мерцание белых шерстинок на основном фоне. Но я всё же склоняюсь в варианту – точечные отметины. Ибо…. Rǿdskimlet (рёдшимлет) - красная чубарая. Lyse( Лисе) – светлый равномерно. Например. Lyserǿd ( лисерёд) – изабелловый. Lysegull (лисегюль) – светло-соловый. Flekket ( флеккет) – пегая ( именно с большими пятнами), классические пежины без подпалов и диких отметин. По другом ещё переводятся как "заплатки". Соответсвенно можно сообразить что Brunflekket ( брюнфлеккет) - это гнедо-пегая и т.д. Смешанные названия мастей. Здесь проще просто соединяются два названия мастей. Если переводить дословно то получается следующее. Прошу М. Джон подкорректировать настоящие соответствия мастей. Я перевожу буквально лингвистически без правильности с генетической точки зрения. Brungull ( брюнгуль) – темно-буланный или гнедая с золотистым отливом. Brunrǿd (брюнрёд) – кирпично-красный. Brunsvart (брюнсварт) – караковая. Оттенки на основе серебристого. Sølvborket (сёлвборкет) - серебристо-буланная Sølvsvart ( сёлвсварт) – серебристо -вороная Sølvbrun: ( сёлвбрюн) –серебристо-гнедая. Если в названиях матей обзывается допустим mellombrun (меломбрюн) то есть указание на средний (неяркий) тон окраса. Если опять же дословно лингвистически извернуться типа среднегнедая что ли. |
Автор: | falk [ 21-03, 16:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
Morkt ( мёрк) обозначает как приставка более темный оттенок масти. |
Автор: | Ионика [ 21-03, 16:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ага, теперь понятно. Не так уж все и плохо было. Эти масти я взяла из беговой програмки, бежали и местные (холоднокровные) норвежские лошади, и теплокровные американские и французкие. Может, у них для рысаков отдельные масти? falk писал(а): Brunsvart (брюнсварт) – караковая.
В програмке из множества случаев только один раз было такое написание, остальное svartbrun. Так, lysbrun, видимо, можно считать светло-гнедым. borket (гнедо-саврасый) - это я по фото определяла. Тут, конечно, сложно сказать, буланый он или саврасый. Я решила, что саврасый. mørkbr - темно-гнедая? - встречалось достаточно часто. huskbrun - только однажды, у местной лошади. |
Автор: | falk [ 21-03, 18:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
borket смотрела специально по словарям и на норвежских сайтах это чётко - БУЛАННЫЙ На фото сложно судить ибо только морда видно поэтому ориентируюсь на добуквенный и дословный перевод. Вообще bork или bark это береста, то есть это лошадь цвета бересты. То есть ближе к песочному - ближе к буланной масти. Гнедая это brun - коричневый дословно. Если бы это был гнедосаврасый то он бы обзывался как borkblakk. Про приставку blakk как характеризующую дикие отметины и подпалины я писала выше. Но оставим это на совести тех кто печатал програмку. Я думаю в програмке было неверно указана точная масть. Я ориентируюсь на лингвистику |
Автор: | falk [ 21-03, 18:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
Норвежцы вообще как и исландцы большие художники были, называли масти по ассоциациям с всевозможными вещами. Если добуквенно то многие из них переводятся как золотая, серебрянная, волчья, мышиная, берестяная и т.д. |
Автор: | Ионика [ 21-03, 19:24 ] |
Заголовок сообщения: | |
Спасибо за разъяснения. falk писал(а): borket смотрела специально по словарям и на норвежских сайтах это чётко - БУЛАННЫЙ
Да я не против. Я почему решила, что саврасый - потому что порода местная, для них саврасая масть более характерна, чем буланая. Может, он буланый и есть. В програмке от его папы еще несколько потомков, и почти все они тоже borket. Еще, кстати, там у одной лошади масть называлась fuks. Может, это калька с немецкого (там рыжая масть похоже называется) или с французкого (не знаю, как будет рыжая) т.к. рысак французский наполовину. |
Автор: | falk [ 21-03, 21:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
А fuks действительно калька - рыжая лошадь. Но это не соственно норвежское наименование. Скорее взято с языка откуда пришло название фуксин - красный краситель. Но не из французского у них красный тоже как рю произноситься |
Автор: | Mrs. John [ 22-03, 14:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
falk писал(а): Brunrǿd (брюнрёд) – кирпично-красный. Дословно "гнедо-рыжая", так? Я это название понимаю как "красно-гнедая". falk писал(а): Если в названиях мастей обзывается допустим mellombrun (меломбрюн) то есть указание на средний (неяркий) тон окраса. В английском языке есть похожее словосочетание standart bay, означающее гнедую масть некоего среднего оттенка и средней степени яркости. Это выражение используется только в научной литературе. На русский язык дословный перевод невозможен, у нас если сказать "гнедая", то подавляющее большинство людей будут представлять себе именно просто гнедую, без потемнения, покраснения, золотистого блеска и т.д. falk писал(а): Кстати Ulvblakk - это волчий серый - если дословно. Какую правильно генетически масть подобрать под это не знаю. Не назовёшь же лошадь зонарно-серой.
Есть лингвистический аналог в английском - coyote dun, обозначающий гнедо-саврасую масть с зональным потемнением. В русском разговорном языке такую масть называли шакальей. Также в английском есть lobo dun – мышастая масть с оливковым оттенком. Если не ошибаюсь, lobo по-испански означает "волк". Как видите, генетически это разные масти, однако судя по фото фьордов, которые я видела, и подписям, Ulvblakk скорее светло-мышастая масть lobo dun, ибо корпус у такой лошади светло-пепельный, на гнедо-саврасую не похож. falk, большое вам спасибо! |
Автор: | falk [ 22-03, 14:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
Полярные волки как раз серовато-мышастого цвета так что подоходят в масть. По идее такая масть должна быть мышасто серой с дикими отметинами - темно серым ремнём, чулками и т.д. Хотя оливковый оттенок там врядли характерен. Но корпус по аналогии с полярным волком должен быть зонарно серым как у серых кавказских овчарок, даже ближе к пепельному. |
Автор: | Mrs. John [ 10-07, 14:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
Масти на французском Blanc - белая Alezan - рыжая Alezan brûlé - рыжая с осветленным волосом, часто со светлой гривой и хвостом Alezan cuivré - красно-рыжая Jaunes - бурая Alezan crins lavés - игреневая Noir - вороная Noir mat - вороная в загаре Noir corbeau - невыгорающая вороная (досл. угольно-черная) Noir de jais - оттенок вороной масти, характеризующийся синеватым отливом (досл. черный как смоль) Crème - изабелловая Café au lait - очень светло-рыжая либо светло-соловая (досл. кофе с молоком) Bai - гнедая Bai brun - караковая Bai clair - светло-гнедая Bai cerise - красно-гнедая Isabelle - буланая Palomino - соловая Souris - мышастая Gris - серая Gris clair - светло-серая Gris vineux (gris truité) - в красную гречку (досл. винного цвета) Gris cendré - пепельно-серая Gris foncé - темно-серая Gris pommelé - серая в яблоках Gris souris - судя по описанию, это промежуточная стадия между темно-серой и серой в яблоках, когда покровный волос еще дотатоно темный, но уже появились заметные белые яблоки Aubère (alezan rouanné) - рыже-чалая Louvet - саврасая Isabelle sauvage - гнедо-саврасая Rouan - чалая Rouan fraise - гнедо-чалая Rouan bleu - вороно-чалая Pie - пегая: alezan-pie - рыже-пегая, noir-pie - вороно-пегая с преобладанием окрашенного волоса; pie-alezan - рыже-пегая, pie-noir - вороно-пегая с преобладанием белого волоса Pie tovero - пегая смешанного типа товеро Pie tobiano - пегая типа тобиано Pie overo - пегая группы типов оверо Pie sabino - пегая типа сабино Tacheté - чубарая Léopard - леопардовая Capé - "чепрак" Flocon de neige - в снежных хлопьях Bringuée - тигровая Pangaré - подласая Gold-champagne - золотая Classic-champagne - классическая шампанская Ambre-champagne - янтарная Gold-champagne ivoire - золото-кремовая Classic-champagne ivoire - классическая кремовая Ambre-champagne ivoire - янтарно-кремовая |
Страница 3 из 4 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |