Raiter
http://raiter.flyboard.ru/

Названия лошади на разных языках
http://raiter.flyboard.ru/topic433.html
Страница 2 из 4

Автор:  Mrs. John [ 22-01, 14:32 ]
Заголовок сообщения: 

Вы думаете, я знаю финский? Или латышский? Нет. Дело в том, чтобы разобраться. Это совсем просто! Кстати, Википедия очень хороша именно для изучения языков. Правда, не на всех языках могут быть требуемые статьи, и не все аналогичные статьи равноценны. Например, в корейской статье кроме определения слова "лошадь" ничего нет. Две строчки. Зато в финской большинство мастей выделены в отдельные статьи и проиллюстрированы фотографиями. В русском варианте пара фотографий и ни одного названия...
Если кому интересно, то названия шампанских мастей по-фински я пистать не стала, потому как они в точности заимствованы из английского. В латышской терминологии я смотрела по сходству с литовским.
Сейчас подумаю и еще что-нибудь найду...

Автор:  Boglik [ 22-01, 17:18 ]
Заголовок сообщения: 

На казахском лошадь-ат

на китайском - ма

на французком cheval (мн.ч. chevaux)

das Pferd (пферд) - просто конь или лошадь
das Ross (pocc) - конь благородных кровей (очень уважительно, пошло еще с рыцарских времен)
das Gaul (гауль) - кляча
das Hengst (хенгст) - жеребец
die Stute (штутэ) - кобыла
der Wallach (валлах) - мерин
der Fohlen (фолен) - жеребенок
das Fuellen (фюллен) - тоже жеребенок, только либо маленький, либо любименький, но скорее всего и то и другое
das Reiten (райтэн) - верховая езда
das Zureiten (цурайтэн) - выездка







По-латыни - эквис (equis)

По-гречески - иппо (hippos)

По-украински - кінь

По латышски - zirgs

По русский - Лошадь

На испанском - caballo

По эстонски будет-хобуне(hobune)


По грузински лошадь - цхени

На туркменском - эт



По фински - hevonen (хевонен)

По-шведски лошадь вроде Хяст- Hast

По-португальски лошадь - "cavalo"

А по-венгерски лошадь - лоа.

арабский - фарас

персидский/таджикский - асп

санскрит - ашва

японский - ума

корейский - мар

индонезийский - куда

монгольский - морь

бурятский - морин

удмуртский - вал

адыгейский - шы

По-голландски paard-паард
ruin-мерин
hengst-жеребец
merrie-кобыла

По татарский - - ат, елкы

Немного взял с проконей отсюда

Автор:  Mrs. John [ 22-01, 17:22 ]
Заголовок сообщения: 

Boglik писал(а):
На польском - konik


Откуда? Нет, это название породы - польский коник. Я же писала выше - koń.

Автор:  Валерия [ 22-01, 18:10 ]
Заголовок сообщения: 

Boglik писал(а):
Политовски - арклис (arklys) или жиргас (žyrgas)

Об этом я уже писала,только без ошибок :wink: пишем не žyrgas, а žirgas :wink:

Автор:  OlgaN [ 22-01, 18:53 ]
Заголовок сообщения: 

И латынь звучит как "эквус".

Автор:  Ионика [ 23-01, 18:25 ]
Заголовок сообщения: 

Венгерский:
Sárga – рыжий
(еще были варианты tüzöt sárga и tüzöt világossárga – но перевод не знаю)
Pej - гнедой
Sötétpej – темно-гнедой
Szürke - серый
Fekete – вороной

Чешский:
Hnedák - гнедой
Černý hnedák - караковый
Tmawý hnedák – темно-гнедой
Ryzák - рыжий
Vranik - вороной
Hřebčín – конный завод

Автор:  Mrs. John [ 23-01, 18:48 ]
Заголовок сообщения: 

Сербский:
Kоњ - конь, лошадь
пунокрвни - чистокровный
топлокрвни - полукровный
касач - рысак

Странная буква читается "нь", а "ч" читается твердо, как в английском и польском.


Валлийский:
Ceffyl - лошадь

Буква "с" читается "к".


Эсперанто:
Ĉevalo - лошадь
griza - серая
bruna - рыжая (бурая?)
nigra - вороная

Автор:  falk [ 25-01, 12:17 ]
Заголовок сообщения: 

Норвежский

Hest - лошадь вообще ( хэст)

hingst - жеребец ( хингст)

hoppe - кобыла (хупп)

hope - пятиться назад ( о лошади) - хуп

hov ( hover) - копыто (копыта) - хув (хувер)

kinn - ганаш ( кинн)

nakke - накке - затылок

manke - манке - холка

man - ман - грива

krone - круне - венчик

kryss - крисс - круп

Автор:  OlgaN [ 25-01, 13:52 ]
Заголовок сообщения: 

falk, а произношение можно? Как я понимаю, для вас в данном случае это труда не составит? :smile:

Автор:  Mrs. John [ 25-01, 13:56 ]
Заголовок сообщения: 

falk, объясните, пожалуйста, как в норвежском читаются необычные буквы... если они в этом языке есть... В исландском есть точно. Я имею в виду прежде всего ту, которая была в древнеанглийском и обозначала звонкий звук, который сейчас в английском обозначается th, а теперь этот значок только в транскрипции остался. И еще, кажется, было зачеркнутое "о".

Автор:  falk [ 25-01, 17:50 ]
Заголовок сообщения: 

о перечеркнутое читается как "ё" русское
а с апострофом читается как "о"
о всегда читается как У
буква напоминающая транскрипцию АЭ читается как английский транскрипционный вариант - Э
sk sj - читается как Ш то есть лыжи ski по норвежски читаются как ШИ

Автор:  Ульпана [ 11-02, 00:28 ]
Заголовок сообщения: 

По-монгольски конь - морь.

Автор:  OlgaN [ 11-02, 08:56 ]
Заголовок сообщения: 

КОНЬ м. стар. комонь, славянское. клюся, стар. арабс. фарь; лошадь; лошадь добрая, не кляча: на юге, сев. и в Сиб. редко говорят лошадь: жеребец или мерин, не кобыла; особ. верховая лошадь. Кляча воду возит, лошадь пашет, конь под седлом. Годовалый жеребенок, лоншак (от ланской, лони), иногда произн. лошняк, и путается с лошаком. По третьему году, стригун, остригают гриву, астрах. доган. Дикая лошадь, тарпан, а особый вид ее, киргизский, джигетай, кулан.

Толковый словарь В. Даля.

Автор:  Mrs. John [ 09-03, 16:42 ]
Заголовок сообщения: 

Нашла статью в Википедии на японском.
Иероглифы у кого-то могут не отобразиться, к тому же мало кто знает их произношение, поэтому и решила прокомментировать названия мастей в меру своих знаний иероглифов.

Белую масть (настоящую белую) японцы называют солнечной.
А вот соловую они сравнивают с луной.
Еще иероглиф, схожий с "солнцем" ("иль"), входит в состав названия изабелловой масти.

Жаль, что остальных не знаю.

Автор:  Mrs. John [ 09-03, 17:04 ]
Заголовок сообщения: 

Решила добавить на немецком:
Sommerrappen - вороная в загаре
Winterrappen - вороная с невыгорающим волосом
Leuchtrappe - пепельно-вороная (с одним геном крема)
Brauner - гнедая
Dunkelbrauner - караковая
Isabell - соловая
Erdfarben - буланая
keine - изабелловая
Rotfalbe - каурая
Braunfalbe - саврасая (гнедо-саврасая)
Rappfalbe, Mausfalbe - мышастая
keine Bezeichnung meist Zuordnung zu Isabell - золотая (шампанская)
keine Bezeichnung meist Zuordnung zu Erdfarben - янтарная
keine Bezeichnung meist Zuordnung zu Leuchtrappe - классическая шампанская
Plattenschecke - тобиано
Klemolabunt - сабино
keine eigenständige Bezeichnung - Frame
Nordische Scheckung - Splashed White
Rotschimmel - рыже-чалая
Braunschimmel - гнедо-чалая
Rappschimmel, Blauschimmel - вороно-чалая
Schabrackschecke - чубарая типа "чепрак" или "белый чепрак"
Tigerschecke - чубарая леопардового типа
Weißgeborener - чубарая леопардовая малопятнистая
Rappwindfarben - серебристо-вороная
Braunwindfarben - серебристо-гнедая

Страница 2 из 4 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/