Raiter

Конно-тематический форум
Текущее время: 27-04, 00:35

Часовой пояс: UTC + 4 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 144 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 26-02, 01:31 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Екатерина, поскольку по гражданскому законодательству данный словарь уже является самостоятельным объектом авторского права, на него следует ссылаться как на Англо-русский иппологический словарь под ред. В. Курской с указанием адреса этого форума как источника публикации.

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21-04, 17:06 
Не в сети

Зарегистрирован: 21-04, 16:59
Сообщения: 1
Большое спасибо автору.
Очень полезная вещь. :good:

В качестве пожеланий: конкурная лексика, лексика связанная с курс дизайном


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 21-04, 23:39 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Jumping – конкур
Jumping competition, show-jumping – соревнование по конкуру (не шоу!)
Jumper – конкурная лошадь
Rider – конкурист
Style of jumping, style of horse – стиль прыжка (лошади)
Style of rider, seat of rider – стиль прыжка (всадника), посадка
Jumping abilities – прыжковые способности
To school a jumper – напрыгивать
Loose jumping – свободное напрыгивание в шпрингартене
To supple – разминать, разогревать
To approach – подъезжать, готовить к прыжку
To jump – прыгать, преодолевать
Bascule – баскюль
To bascule – баскюлировать
To take off – отталкиваться
To land – приземляться
To turn – поворачивать, менять направление
To turn short, sharply – резко поворачивать
To take a wide turn – поворачивать по большой дуге
To clear the obstacle – преодолевать препятствие чисто
To neglect, to be careless – невнимательно, неаккуратно прыгать
To graze, brush – задеть, зацепить препятствие
To rap – ударить
To knock down – сбить, разрушить препятствие
Knock-down – повал
To knock over – опрокинуть
To run out – обнести
Run-out – обнос
To refuse, to stop – закинуться
Refusal – закидка
Accident – несчастный случай
To slide an obstacle – пройти препятствие насквозь
Disobedience – неповиновение
Resistance – сопротивление
Unauthorized assistance – неразрешенная помощь
To assess, to judge, to size up – снижать оценку, начислять штрафные очки
Forward seat – полевая посадка
Course – паркур
Course, track – маршрут, последовательность прыжков
Distance – расстояние, дистанция
Standing jump – прыжок с места
Puissance test, puissance – конкур на мощность прыжка
Top score – паркур по выбору
Power and skill competition – конкур на силу и мастерство
Hunting competition – охотничий конкур
Hardiness competition – соревнование на скорость и управляемость
Fault-and-out competition – конкур до первой ошибки
Relay competitions – эстафеты
Accumulator competition – конкур по возрастающей сложности
Top score competition – соревнования на максимум баллов
Take-your-own-line competition – конкур по выбору
Knock-out competition – конкур на выбывание
Competition over two rounds – конкур в два гита
Competition in two phases – конкур в две фазы
Double accumulator – конкур на резвость с перепрыжкой
To ride against the clock – ехать на скорость
Jump off – перепрыжка
Events with borrowed horses – турниры с предоставлением лошадей
Team jumping – командное соревнование
Round – гит
Time allowed – норма времени
Time limit – предельное время
Elimination – исключение
Disqualification – дисквалификация
Fine – денежный штраф
Fall – падение
Faults – ошибки
Jumping faults – ошибки на маршруте
Time faults – превышение нормы времени
Score – результат (очки)
Bonus points – положительные очки, бонусы
Penalties, penalty points – штрафные очки
Placing – расстановка мест

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 29-06, 01:38 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Obstacles - препятствия
Fence, jump, obstacle – барьер, препятствие
Pole – жердь
Support, cup – калабашка
Stand, post – стойка (препятствия)
Ground line – заложение
Wing – откос
Cavaletti – кавалетти
Jumping lane – клавиши
Along a jumping lane – упражнение на клавишах, на кавалетти
Solid fence – прочное препятствие
Attractive-looking, inviting-looking fence – привлекательное препятствие
Simple obstacle – одиночное препятствие
Spread obstacle – высотно-широтное препятствие
Ascending obstacle, ascending parallel – препятствие с повышением высоты
Water jump – канава с водой
Oxer, square parallel – оксер, параллельные брусья
Combination – система
Double obstacle, double combination – двойная система
Triple obstacle, triple combination – тройная система
Triple bars, staircase jump – трипль-бар
Gate – калитка
Brick wall – кирпичная стенка
Stone wall – каменная стенка
Alternative obstacle – альтернативное препятствие
Joker – "джокер"
Bounce fence – система в один темп галопа
Practice obstacle – пробное препятствие
Course plan – схема маршрута
Course designer – устроитель маршрута
To walk the course – осматривать маршрут
Flags – флажки
Starting line – стартовый створ
Finishing line – финишный створ

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 09-09, 15:39 
Не в сети
Конкурист
Конкурист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27-12, 22:09
Сообщения: 379
Откуда: Эл-сталь, МО
Mrs. John
не нашла что значит Dutch Harness Horse
какая именно упряжная? или это порода?

_________________
Будь осторожен в своих желаниях, а то и впрямь сбудутся


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11-09, 20:21 
Не в сети
имеет 3 разряд
имеет 3 разряд
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14-11, 11:21
Сообщения: 648
Откуда: Подмосковье
Дословно это голландская упряжная лошадь. Породы такой не припомню, это может быть фриз, или какая-то другая голландская лошадь, использующаяся в упряжи.

_________________
Мои фотографии
Страусов не пугать, пол бетонный!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12-09, 14:03 
Не в сети
Конкурист
Конкурист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 27-12, 22:09
Сообщения: 379
Откуда: Эл-сталь, МО
Нашла тут про голландских упряжных
очень напоминают хакне
http://en.wikipedia.org/wiki/Dutch_harness_horse

_________________
Будь осторожен в своих желаниях, а то и впрямь сбудутся


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12-09, 15:16 
Не в сети
имеет 3 разряд
имеет 3 разряд
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 14-11, 11:21
Сообщения: 648
Откуда: Подмосковье
А, ну в принципе, я права. Происходят от гронингенских и гельдерландских лошадей, записывают их в плем. книгу KWPN (корелевская плем. книга голландских теплокровных лошадей), так же, как и голландских полукровных, которые в спорте используютя. Разводить начали после 2-й мировой войны. Это скорее даже не порода, а разновидность голландской полукровной.

_________________
Мои фотографии
Страусов не пугать, пол бетонный!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 05-12, 06:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 05-12, 05:57
Сообщения: 9
А вот может кто-нибудь перевести в следующем предложении:

Specific reactions are: pulling back, kicking, striking, biting, nipping... herd bound, bolting, ear shy, hard mouthed, can't, won't, don't and yeah-but spots, over flexing, behind the bit, etc.

фразу and yeah-but spots ? Это скорее всего американизм какой-то, но как он привязан к предложению непонятно.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06-12, 01:08 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Просто, как грабли:
"Специфическими видами реакции являются: осаживание, лягание, отбивание, кусание, щипки... доминирование, таскание, проблемные уши (речь идет о сопротивлении при надевании уздечки, при манипуляциях в области затылка), тугоуздость, "не могу", "не буду", "не надо" и частичная уступка требованиям человека, чрезмерное сгибание шеи, уход за повод и т.д."

"Yeah, but" - например, когда лошадь подставляет плечо, вроде бы уступая требованиям повода повернуть голову, но в то же время не выполняя того, чего на самом деле хочет всадник.

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Последний раз редактировалось Mrs. John 06-12, 19:29, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06-12, 11:29 
Не в сети

Зарегистрирован: 05-12, 05:57
Сообщения: 9
Круто! Спасибо.
А какую роль здесь играет слово spots? Вроде, в переводе с английского это означает "пятна". Мне почему-то сначала показалось, что речь идет о лошади, которая не смотря на то, что достаточно приучена к человеку, сопротивляется прокосновению к определенным местам.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06-12, 11:32 
Не в сети

Зарегистрирован: 05-12, 05:57
Сообщения: 9
И еще, over flexing это разве не гиперсгибание шеи?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 06-12, 19:29 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Да, конечно, чрезмерное сгибание, извините за опечатку. Исправила.
Вообще у слова "spot" значений - целый список, особенно разговорных, что мы здесь и наблюдаем. Здесь буквальное значение близко к понятиям "фишка", "кунштюк", "выкрутасы".

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07-12, 12:45 
Не в сети

Зарегистрирован: 05-12, 05:57
Сообщения: 9
Спасибо. Действительно многие английские слова имеют тьму значений. Сидишь и думаешь, что бы это значило.

А вот такое выражение: to develop withers

В книге сказано, что случается от неправильно подогнанного седла, когда лошадь напрягает (hollowing out) спину пытаясь избежать чрезмерного давления седла. Русского эквивалента не нашла. По смыслу получается, что лошадь накачивает холку. Такое может быть?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 07-12, 23:44 
Не в сети
<b style=color:red>Литератор</b>
<b style=colorred>Литератор</b>
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17-07, 16:47
Сообщения: 1967
Откуда: Москва-Memel
Да, от неправильно подобранного седла мышцы иногда именно накачиваются там, где не нужно.
To develop withers - разрабатывать/накачивать холку.

_________________
Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 144 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.

Часовой пояс: UTC + 4 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by Forumenko © 2006–2014
Русская поддержка phpBB