Raiter http://raiter.flyboard.ru/ |
|
Англо-русский иппологический словарь http://raiter.flyboard.ru/topic18.html |
Страница 4 из 10 |
Автор: | Rediska [ 14-02, 15:44 ] |
Заголовок сообщения: | |
Сначала амуницию, пожалуйста... |
Автор: | Mrs. John [ 15-02, 13:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
Tack, saddlery – амуниция, снаряжение Bridle – оголовье, уздечка Type – модель (уздечки) Snaffle bridle – трензельное оголовье Double bridle, Weymouth bridle – мундштучное оголовье Show bridle – выставочное оголовье Bitless bridle – бестрензельное оголовье Western bridle - уздечка типа вестерн Hackamore – хакамора Natural halter – естественный недоуздок Parts of a bridle – составные части оголовья To put the bridle on – взнуздать To put the bridle off – разнуздать Reins – поводья Headpiece – затылочный ремень Cheekpiece – нащечный ремень Throatlash, throatpatch – подбородный ремень Browband – налобный ремень Noseband – 1. нахрапный ремень; 2. русский (простой) капсюль Snaffle rein – трензельный повод Curb rein – мундштучный ремень Flash noseband – ирландский капсюль, "сопля" Drop noseband – ганноверский капсюль Grakle noseband – мексиканский капсюль Stitched bridle – оголовье с прикрепленным железом Buckled bridle – оголовье с железом на пряжках Bridle with studs – оголовье с железом на заклепках Bit – железо Plain mouthpiece – грызло без излома, сочленения Jointed mouthpiece – грызло с сочленением Half-moon mouthpiece – изогнутое грызло Snaffle bit – трензель Curb bit – мундштук Gag – гэг Bridoon – трензелька Snaffle with cheeks, cheek snaffle – трензель с усиками Eggbutt snaffle – трензель с округлыми кольцами, "империал" Loose-ring snaffle – трензель с кольцами, обычный трензель Rubber snaffle – резиновый трензель French-link snaffle – трензель с "восьмеркой" D-ring snaffle – трензель с D-образными кольцами Bar bit – трензелька, трензель без сочленений Mouthpiece – грызло Rings – кольца трензеля или мундштука Slide-mouth curb – дутый трензель Weymonth curb – мундштук Port – надъязычная дуга (железа, особ. мундштука) Cheeks – рычаги (мундштука), щечки (трензеля) Shanks – щечки мундштука Hooks – кольца мундштука для пристегивания цепочки Curb chain – подбородная цепочка Lipstrap – подцепочник Pelham – пелям Liverpool bit – ливерпульский мундштук |
Автор: | Mrs. John [ 22-02, 18:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
Saddle – седло Types of saddles – типы седел General purpose saddle – универсальное спортивное седло Dressage saddle – выездковое седло Jumping saddle – конкурное седло Hunting saddle – охотничье седло Polo saddle – седло для поло Racing saddle – скаковое седло, «бабочка» Side saddle – дамское седло Western saddle – седло «вестерн» Portugese saddle – португальское седло Endurance saddle – седло для пробегов Saddle seat, Lane fox saddle – американское седло для шоу Synthetic saddle – седло из искусственной кожи Parts of the saddle – части седла Tree – ленчик Seat - сидение Twist - линия подъема передней луке, самая узкая часть сидения Stirrup bar – шнеллер Flap, skin – крыло седла Skirt, jockey - крылышко, закрывающее шнеллер Knee roll – коленная подушка Panels – подушки, набивка Gullet – пространство между подушками седла, благодаря которому седло не касается позвоночника (в русском языке точного эквивалента нет) Girth straps, billets – приструги Pommel, head – передняя лука Cantle – задняя лука Accessories – принадлежности Stirrup leather – путлище Stirrup, stirrup iron – стремя Stirrup leather keeper - петелька на крыле седла, в которую вправляется конец путлища Girth – подпруга Surcingle – верхняя подпруга Numnah – чепрак, вальтрап Weight cloth – накладка для добавления веса (на скачках) Breast-plate (Aintree) – подперсье Hunting breast-plate – охотничье подперсье To adjust, to fit the saddle – подгонять седло To saddle a horse- седлать лошадь To tighten the girth – затягивать подпруги To loosen a girth – ослаблять подпруги To unsaddle – расседлывать Saddler – седельный мастер, шорник Harness-maker – шорник Saddler’s shop – шорная мастерская, магазин шорных изделий Saddle-room – каптерка |
Автор: | Mrs. John [ 26-02, 18:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
Martingales and lungeing gear – мартингалы и другие вспомогательные приспособления Running martingale – охотничий мартингал Standing martingale – «мертвый» мартингал Irish martingale – ирландский мартингал Draw-reins – скользящие поводья Side-reins – развязки, цирк. арнир Lungeing rein – корда Roller – гурта, кордовая подпруга Cavesson – капцунг, кавессон Crupper – хвостовой ремень, пахвы Pillars – пиляры Long reins – вожжи Chambon – шамбон Whips and spurs – бичи и шпоры Cane – стек Riding whip – хлыст Hunting whip – плеть, кнут, нагайка, охотничий хлыст Lungeing whip – бич, шамбарьер Race whip – скаковой хлыст Dressage whip – хлыст для выездки Thong – ремень бича Lash – кнут, хлыст Spurs – шпоры Neck – шейка, шенкель (шпоры) Rowel – колесико Buckle – пряжка Dummy spur – тупая шпора, гаркрот Sharp spur – острая шпора Strapped spur – пристегивающаяся шпора Straps – ремни для пристегивания шпор Spur-maker – мастер, изготавливающий шпоры Riding wear – одежда для верховой езды Bicorn (two-corned hat) – шляпа с двумя углами (надеваемая в некоторых национальных школах верховой езды) Tricorn (three-corned hat) – треуголка Top hat, silk hat – цилиндр Bowler – котелок Riding hat – каска, шлем для верховой езды Polo helmet – шлем для поло Jockey skull cap – скаковой шлем Jockey silk – нашлемник из шелка для скачек Chin strap dress – подбородный ремень English style – английский костюм для верховой езды English style riding-dress – английский редингот English style hunting dress – английский охотничий костюм French hunting-coat – французский охотничий редингот Side-saddle habit – дамский костюм для верховой езды, амазонка Racing colours – камзол (жокея, наездника) Hacking jacket – спортивный редингот Waistcoat – жилет Stock, hunting tie – пластрон, охотничий галстук Stock-pin – застежка для галстука (Dressage) tail coat – фрак для выездки Breeches – бриджи Jodhpurs – длинные бриджи, которые носят не с сапогами, а с ботинками Chaps – чапсы Back protector – защитный жилет (для троеборья) Riding boots – сапоги для верховой езды Rubber riding boots – резиновые сапоги для верховой езды Top-boots, hunting boots – охотничьи сапоги с отворотом Jockey boots, racing boots – жокейские сапоги Polo boots – сапоги для поло Field-boots – сапоги для полевой езды Jodhpur boots – ботинки для верховой езды Tree – распорка для обуви Boot-hook – крючок для подвешивания сапог Boot-jack – холуй, упор для снимания сапог Cleaning kit – принадлежности для чистки обуви Brush – щетка Polish, cream – вакса, крем Polishing bone – брусок для натирания обуви To clean the boots – чистить сапоги To polish – смазывать, полировать To brush – чистить щеткой To bone – полировать To pull on one’s boots – надевать сапоги To take off one’s boots – снимать сапоги To dress – одеваться To change – переодеваться To put off one’s clothes – раздеваться (это словосочетание предпочтительнее, чем "to undress", поскольку последнее означает "полностью раздеваться") |
Автор: | Mrs. John [ 28-02, 13:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
Farriery, forge, smithy – ковальское дело Shoeing – ковка Farrier – коваль Blacksmith – кузнец Barehoof foot – неподкованное копыто Sole – подошва Frog – стрелка Heel – пятка Toe – зацеп Wall, horny wall – копытная стенка White line – белая линия Flat foot, dropped sole – плоское копыто Club foot – торцовое копыто Hoof-bound, contracted foot – сжатое копыто Sandcrack – трещина копыта Seedy toe – пустая стенка копыта Sheared heels – разная высота латеральной и медиальной сторон пятки копыта Prick by farrier – заковка Gravel – «пробой» Trimming – расчистка To pare the hoof – расчищать копыто Shoe – подкова To shoe a horse – подковать лошадь To remove the shoe – снять подкову Nail – гвоздь Clenches – заклепки Drawing knife – копытный нож Hoof cutters – ковочные клещи Rasp – рашпиль Studs, screw-in calks – подковные шипы Hot shoeing – горячая ковка Cold shoeing – холодная ковка Putting hoof oil (grease) – нанесение масла (мази) на копыто |
Автор: | Mrs. John [ 05-03, 16:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
General veterinary terms – общие ветеринарные термины Soundness – здоровье Central nervous system – центральная нервная система Nerve – нерв Digestive system – пищеварительная система Respiratory system – дыхательная система Circulatory system – система кровообращения Musculoskeletal system – скелет и мускулатура Urinary system – выделительная система Discharge – выделение Electrolytes – электролиты Hormones – гормоны Bacteria – бактерия Virus – вирус Veterinarian, разг. vet – ветеринар, разг. вет Vaccination – вакцинация To geld, to castrate – кастрировать, холостить Castration – кастрация Drug (medical) – лекарство Drug (prohibited substance) – допинг, запрещенное средство To give a drug – давать лекарство Worming – дегельминтизация Anthelmintic, wormer – антигельминтик Analgesic – анальгетик Anaesthetic – анестетик Antibiotics – антибиотик Anti-inflammatory – противовоспалительное Antiseptic – антисептик Muscle-relaxant drug – средство, расслабляющее мускулатуру, релаксатор Ointment – мазь Lotion – настойка, микстура Tranquilizer – транквилизатор To destroy a horse – усыплять лошадь Bandages – бинты Cold compression – холодный компресс Cold hosing – обливание Dressings – перевязочный материал Faradism – электростимуляция First aid – первая помощь First-aid kit – аптечка первой помощи Bloodiest – анализ крови Flexion test – проба на сгибание Laser therapy – лазерная терапия Microscopic examination – исследование под микроскопом Nerve-blocking – блокада нерва Body temperature – температура тела To perform surgery – осуществлять хирургическое вмешательство, делать операцию Pin firing – прижигание Poultice – припарка, горячий компресс Powder – порошок Pressure bandage – давящая повязка Swab – тампон Syringe – укол Ultrasound scanning – ультразвуковое исследование X-ray – рентгеновское исследование Bodily defects and injuries, blemishes, diseases and ailments – болезни и недостатки Injury – травма Weakness – слабость Disease – болезнь (этот термин используется, когда говорят о болезни как об общем явлении; для обозначения болезни как состояния конкретного организма используют термины sickness и illness) Contagious – заразный, инфекционный Vice – порок, дурная привычка, недостаток Abscess – абсцесс African horse sickness – африканская чума лошадей Anaemia – анемия Ascarids – аскариды Arthritis – артрит Azoturia, Monday morning disease – азотурия, нагрузочная миоглобинурия, миопатия, вызванная накоплением полисахаридов (МНПС), рецидивирующий рабдомиолиз лошадей (РРЛ), разг. болезнь рывка, утренняя болезнь понедельника Back sores, saddle sores – нагнет (травмы спины седлом) Bleeding – кровотечение Blindness – слепота Bog spavin – наливы скакательных суставов Bone spavin – шпат Bots – оводы желудочные Broken knees – облысение запястного сустава Broken wind, whistling – рорер, свистящее удушье Bruise – ушиб Burn – ожог Cancer – рак Capped elbow – бурсит локтя Capped hock – пипгак Chronic obstructive pulmonary disease (COPD) – хроническое обструктивное заболевание легких (ХОЗЛ), эмфизема Colic – колики Concussion – сотрясение Conjunctivitis – конъюнктивит Contagious equine metritis – контагиозный метрит лошадей Corns – намины Cough – кашель Cracked heels, mud fever – мокрецы, подседы Curb – курба Dehydration – обезвоживание Diarrhea – понос Dust allergy – аллергия дыхательных путей, астма Eczema – экзема Equine influenza – грипп False curb – воспаление головки грифельной кости, ошибочно принимаемое за курбу Fever – жар Fistulous withers – фистула холки Fracture – перелом, трещина Fungal infection – грибковое заболевание Glanders – сап Grass sickness – пастбищная тетания Heart diseases – заболевания сердца Hepatitis – гепатит Hernia – перелом Inflammation – воспаление Insect bite – укус насекомого Itchiness – зуд Jaundice – желтуха Joint disease – заболевание суставов Lameness – хромота Laminitis – ревматическое воспаление копыт, ламинит, пододерматит Lice – власоеды Liver fluke – гепатит, желтуха Lungworm infection – мюллериоз Lymphaginitis – лимфагинит, африканский сап Malnutrition – истощение Mange – чесотка Mites – клещи Navicular disease – навикулярный синдром, хроническое воспаление челночного блока Numbness – нечувствительность Obesity – ожирение Overreach injury – засечка Paralysis – паралич Peritonitis – перитонит Pneumonia – пневмония Poisoning – отравление Puncture wound – накол копыта Rain scald, dermatophilosis – дождевой ожог Redworm, strongyles – стронгилиды Ringbone – жабка Ringworm – трихофития, стригущий лишай Roundworms, nematodes – круглые черви Sarcoptic mange – саркоптоз, зудневая честока Sidebone – окостенение копытных хрящей Splint – сплинты Strained tendons – воспаление сухожилий Strangles – мыт Stringhalt – петушиный ход (при шпате) Sweet itch, allergic pruritic dermatitis – летняя экзема Tapeworms – ленточные черви Tetanus – столбняк Thoroughpin – воспаление суставной сумки скакательного сустава Threadworms – острицы Thrush – гниение стрелки копыта Ticks – пастбищные клещи Tumour – опухоль, новообразование Twisted gut, torsion – заворот кишок Ulcer – язва, нарыв Urticaria – крапивница Veneral disease – болезнь, передающаяся половым путем, венерическая болезнь Warts – бородавки Windgall – наливы в области запястья Soreness – болезненность Open wound – открытая рана Pain – боль Parasites – паразиты Pus – гной Swelling – опухлость |
Автор: | Boglik [ 05-03, 18:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
Сколько у Вас было по Английскому? |
Автор: | Mrs. John [ 05-03, 18:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
В спецшколе и в институте - "5" плюс красный диплом переводчика как дополнительная квалификация. Лучше скажите, по какой теме в следующий раз лексику выкладывать. |
Автор: | Boglik [ 05-03, 19:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
Mrs. John Я так и знал! По какой лексике...честно скажу в растерянности. Если брать лошадиные болезни? Простуда, воспаление копыт, колики - это все по английский - сможете? Или такое уже было? |
Автор: | Mrs. John [ 06-03, 11:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Было. В последнем обновлении как раз про болезни. У меня есть лексика по экипажам и драйвингу, о других видах спорта пока что полной подборки у меня нет. |
Автор: | Mrs. John [ 15-03, 13:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
Buildings and stable facilities – сооружения капитального строительства и конюшенное оборудование Stable – конюшня Walker, hot walker – водилка Hay store – сарай для сена Feed store – фуражный склад Tack room – амуничник Washroom – мойка Aisle [eil], alleyway, alley – конюшенный проход, коридор Box door – дверь денника Swinging doors – двери денника, открывающиеся в проход Sliding doors – двери денника, отъезжающие в сторону на роликах Double door, Dutch door – дверь денника, состоящая из двух частей, открывающаяся сразу на улицу (в теплых странах) Door guard, door grille – передняя решетка денника Yoke set (anti-weaving) door guard – решетка денника с вырезом посередине, через который лошадь может выглядывать наружу; такая решетка ставится лошадям, страдающим медвежьей качкой Cross ties – развязки Bridle rack – вешалка для уздечек Saddle rack – подставка (кронштейн) для седла European walker – закрытая электрическая водилка; снаружи выглядит как бочка, внутри разделена перегородками, лошади при этом не привязаны Indoor arena, school, manege – крытый манеж Outdoor arena – плац Mounting block – подставка для посадки на лошадь Harrow – борона для плаца Rotary conditioner – борона с вращающимися зубцами Round pen – бочка |
Автор: | Mrs. John [ 22-03, 14:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Driving – Экипажная езда To drive – ехать в экипаже To harness up, to hitch – собрать лошадь To unharness – распрячь To put to – запрячь Driver, whip – кучер, наездник Postillon – форейтор Turnout – Запряжка Single turnout, single – одноконная запряжка Team – упряжка (кроме одноконной), обычно четверик Pair – пара Tandem – тандем Random – рендом, три лошади друг за другом по одной Unicorn, spike – троечная запряжка, когда две лошади коренные, а одна уносная Four-in-hand – четверик Six-in-hand – шестерик Abreast – запряжка в ряд (как в тройке или квадриге) Three abreast – три лошади, запряженные в ряд (в Европе, в шорной упряжи, не русская тройка) Troika – тройка Vehicles – Экипажи Cart – 1. повозка (любая, особенно в неспециализированной литературе) 2. двуколка Wagon – четырехколесная повозка (обобщенное название) Dray – четырехколесная повозка, часто телега без бортов Carriage – коляска Dog-cart – дог-карт; изначально это был двухколесный экипаж, в котором изначально ездили на охоту и возили собак, но со временем у некоторых моделей появились четыре колеса Governess cart – гувернантская коляска; небольшой экипаж с сиденьями по бокам спинками наружу для детей, при этом гувернантка, она же кучер, сидит на козлах Gig – пассажирская двуколка, обычно с колесами большого диаметра Coach – карета Mail coach – почтовая карета Landau – ландо Landaulette – ландолет Phaeton – фаэтон Buggy – багги; четырехколесный экипаж с большими колесами на широком и длинном ходу, причем габариты кузова несколько меньше габаритов хода Break – брейк Pony-chaise – пони-шез; небольшой четырехколесный экипаж Char-à-bancs – шарабан Vis-à-vis – визави; четырехколесный экипаж с откидным верхом, похожий на фаэтон, отличающийся двумя пассажирскими скамьями, находящимися напротив друг друга Sledge, sleigh – сани Cutter – амер. легкие двухместные сани Horse hitched to a carriage – лошадь, запряженная в упряжку Shaft horses – коренные лошади Lead (swing) horses – уносные лошади Harness – Упряжь Breastcollar harness – шорная упряжь Full collar harness – хомутная упряжь Driving bridle – оголовье Collar – хомут Hames – клещи хомута Chain – цепь, соединяющая нижние концы клещей хомута Hame strap – ремень, соединяющий нижние концы клещей хомута Metal link – металлическая петля, соединяющая нижние концы клещей хомута Bow, shaft-bow – дуга (в русской упряжи) Reins, lines – вожжи Backstrap with crupper dock – нахвостник Saddle, pad – седелка Britchen, breechen, breeching – шлея Breast collar – шорка Shafts – оглобли Tug – постромка, гуж Belly strap – подпруга Traces – постромки Terrets – кольца для вожжей Tenet – кольцо для вожжей Winkers, blinders, blinkers – шоры, наглазники Pole strap – нашильник Pole – дышло Singletree – валёк Crupper – ободочный ремень шлеи, подхвостник Buckle – пряжка Belly band – подбрюшник Breeching strap – гуж Wheels – колеса Vehicle body – кузов Springs – рессоры Swingle tree – валек Seat – козлы Footboard – подножка Dashboard – крыло Upholstery – обивка сиденья Brake – тормоз Carriage lamp – фонарь Driving whip – бич Apron – полость, покрывало Harness horse – упряжная лошадь Carriage horse – пристяжная лошадь |
Автор: | Mrs. John [ 26-03, 14:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
Horse breeds – Породы лошадей Мы начнем с типов лошадей. Типология у англичан и американцев сильно отличается от типологии, принятой в русской литературе. Hack – хэк; верховая лошадь для прогулочной езды, обычно это чистокровная верховая лошадь легкого типа Hunter – гунтер; охотничья лошадь, более крупная и массивная, чем хэк, обладающая большой силой и мощным прыжком Cob – коб; лошадь верхово-упряжного типа, пригодная под седло, еще более массивная, чем гунтер Перечисленные выше типы соотносятся скорее с внешним видом, телосложением и использованием конкретной лошади, а не с породой. Hotblood – чистокровный (не «горячекровный»! О группе пород, к которым относятся арабская, берберийская, чистокровная верховая и ахалтекинская; в старой англоязычной иппологической литературе ахалтекинская порода может отсутствовать в этой группе, поскольку до недавнего времени она не была известна западным авторам) Coldblood – холоднокровный (о группе пород, к которым относятся породы тяжеловозов и некоторые крупные породы северного лесного типа, восходящие к доисторической лесной лошади Северной Европы) Warmblood – полукровный (не «теплокровный»! о породах, выведенных путем скрещивания чистокровных и холоднокровных лошадей) Pony – пони (в западной иппологической литературе данный термин применяется не только по отношению к породам пони в русском понимании, но это и все лошади ниже определенного роста – в Великобритании ниже 147,3 см, в Германии ниже 130 см; в это понятие также входят помеси пони с верховыми лошадьми) Riding pony – верховой пони (это также может быть помесь пони с верховой лошадью, по экстерьеру ближе к полукровной лошади, чем к пони) Horses and ponies – этот термин в большинстве случаев следует переводить как «лошади», поскольку на англоязычном Западе пони принято строго отделять от лошадей Cow pony – досл. ковбойский пони, невысокая крепкая лошадь, по типу близкая к полукровной лошади Polo-pony – поло-пони (тип) Light horse – досл. легкая лошадь (о верховых и легкоупряжных лошадях) Saddle horse – верховая лошадь Light harness horse – легкоупряжная лошадь Carriage horse – лошадь каретного типа, легкая полукровная лошадь для шорной упряжи Heavy draught horse – тяжелоупряжная лошадь Thoroughbred – чистокровная верховая Akhal-Teke – ахалтекинская Arabian – арабская Pure-bred – чистокровная (о принадлежности конкретной лошади к одной из чистокровных пород, а не о породе) Pure-bred Arabian – чистокровная арабская лошадь Half-bred Arabian – полукровный, нечистопородный араб Half-bred – полукровная лошадь (помесь чистокровной верховой и другой породы) Siglavy, Seglawi – сиглави (внутрипородный тип арабской лошади) Kuhayalan, Kehilan – кохейлан (внутрипородный тип арабской лошади) Hadban – хадбан (внутрипородный тип арабской лошади) Munighi, Munaghi, Maneghi – маанеги, муники (внутрипородный тип арабской лошади) Anglo-Arabian – англо-арабская лошадь |
Автор: | Mrs. John [ 28-03, 12:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Clydesdale Horse – клейдесдаль Suffolk Horse – суффольк Highland Pony – хайлендский, или шотландский горный пони (не шетлендский!) New Forest Pony – нью-форестский пони Welsh Pony and Cob – уэльсский пони или уэльский коб Exmoore Pony – эксмурский пони Dartmoor Pony – дартмурский пони Cleveland Bay – кливлендская гнедая, устар. клевелендская Hackney Horse – хакне, устар. гакнэ, с прочтением h на немецкий манер Dales Pony – пони дейлз Irish Draught Horse – ирландская тяжелоупряжная Yorkshire Horse – йоркширская порода Hackney Pony – хакне-пони Shire – шайрская порода Shetlend Pony – шетлендский пони Eriskay Pony – эрискайский пони Fell Pony – пони фелл Connemara Pony - пони коннемара Kerry bog Pony – пони керри бог British Spotted Horse and Pony - британский чубарый пони |
Автор: | Mrs. John [ 02-04, 13:42 ] |
Заголовок сообщения: | |
Gaited horse – данный термин не имеет точного аналога в русском языке и обозначает лошадь либо группу пород лошадей, способных к ходе; в основном это породы Нового Света Standartbred – американская стандартбредная порода (иногда в русской иппологической литературе ее называют американским рысаком, что не совсем верно, поскольку рысак – это лошадь, идущая рысью, а в американской стандартбредной породе допускается разведение и использование иноходцев; таким образом, американский рысак – более узкое понятие, чем американская стандартбредная лошадь) Saddlebred, American Saddlebred – американская верховая порода (в русской литературе можно встретить термин «сэддлбрэд», который является фонетической калькой с английского, и использование его неправильно с точки зрения лингвистики и нежелательно) Tennessee Walker – теннессийская порода (иногда в русской литературе ее называют "теннессийской прогулочной", что является неправильной калькой с английского, поскольку “walker” в данном случае означает не "прогулочную" лошадь, а "лошадь, идущую аллюрами running walk и flat foot walk – разновидностями ходы, характерными для теннессийской породы"; в таком случае дословный перевод был бы "теннессийская ходячая лошадь", что звучит не очень хорошо; существует также фонетическая калька с английского – теннесси уокер, но она не является нормативной) Missouri Foxtrotter – миссурийский фокстроттер Paint Horse – пейнтхорс (порода пегих лошадей, а ни в коем случае не "раскрашенная лошадь", как ее некоторые называют!) Appaloosa – аппалуза Quarter Horse – четвертьмильная лошадь, или кватерхорс American Bashkir Curly Horse – американская кудрявая башкирская лошадь American Cream Draft Horse – американский кремовый тяжеловоз American Miniature Horse – американская миниатюрная лошадь Mustang – мустанг Appaloosa – аппалуза Colorado Ranger Horse – колорадский рейнджер Florida Cracker – флоридский крэкер Pony of the Americas – американский пони Spotted Saddle Horse – пегая верховая лошадь |
Страница 4 из 10 | Часовой пояс: UTC + 4 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |