Raiter
http://raiter.flyboard.ru/

Англо-русский иппологический словарь
http://raiter.flyboard.ru/topic18.html
Страница 9 из 10

Автор:  Mrs. John [ 26-02, 23:32 ]
Заголовок сообщения: 

Ноитгедахтская лошадь, шугарбушский тяжеловоз.

Автор:  Пайра [ 10-10, 03:30 ]
Заголовок сообщения: 

скажите какая порода обозначается как CSHA?

Автор:  Mrs. John [ 10-10, 14:56 ]
Заголовок сообщения: 

Canadian Sport Horse Association, следовательно, канадская спортивная.

Автор:  Пайра [ 10-10, 21:07 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо)

Автор:  IronFlame [ 11-10, 18:10 ]
Заголовок сообщения: 

встречается на англоязычных форумах понятие Bad Ass Brown или Badass Brown
что это за масть?

Автор:  Mrs. John [ 18-10, 02:36 ]
Заголовок сообщения: 

Это, как бы сказать... темно-гнедая, очень темная, когда практически невозможно разглядеть границу между коричневыми и черными волосками.

Автор:  Загнанная [ 02-11, 18:45 ]
Заголовок сообщения: 

Доброго времени.
подскажите пожалуйста, что за чистящие ногавки тут?
BRUSHING BOOTS
If the horse is shod and you are going to work with him in a round pen or something similar, it is good practice to use brushing boots to protect him from damaging himself.

и как лучше перевести термин Horse whispering
Спасибо!!!

Автор:  Mrs. John [ 02-11, 21:37 ]
Заголовок сообщения: 

Это обычные защитные ногавки.
"Если лошадь подкована и вы собираетесь работать с ней в бочке или в чем-то похожем, предпочтительнее использовать ногавки, чтобы защитить лошадь от засечек".

Насчет "horse wispering" я вам еще на Проконях ответила.

Автор:  Загнанная [ 02-11, 21:47 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо Вам и тут!!)))
По логике ногавки))) , просто меня смутили BRUSHING

в моем тексте от "шептуна" (или заклинателя) приходится образовывать формы((( например; если вы собираетесь заниматься... шептанием??? дико звучит...
но книжка посвящена разбору этой темы и советам желающим освоить такое общение с лошадьми.

Автор:  Mrs. John [ 02-11, 22:15 ]
Заголовок сообщения: 

Ну вот, вы не поняли. "Шептуна" как раз в вашем случае писать не надо, это я вам рассказала для общего развития, указав, что это именно устаревшее в русском языке название. Неустаревшее - заклинатель лошадей, следовательно, он занимается заклинательством.

Слово brushing, видимо, имеет в данном случае скрытый смысл вроде "скрёб-скрёб" (ногами одна о другую), т.е. это именно ногавки, предохраняющие ноги от повреждений вроде засечки или зарубки. Просто еще существуют ногавки, поддерживающие сухожилия. Это сигнал англоязычному читателю, о каком классе ногавок идет речь - в русском же такие акценты не расставляются.

Автор:  Загнанная [ 02-11, 22:36 ]
Заголовок сообщения: 

:Rose:

будем "заклинать"))

Автор:  Загнанная [ 03-11, 00:17 ]
Заголовок сообщения: 

Mrs. John, подскажите, пожалуйста . Вроде и знаю, но боюсь ляпнуть...
Ears pricked
Kicking with buck
Legs stuck to ground
Striking out with front legs
Pawing ground

Спасибо!

Автор:  Mrs. John [ 04-11, 03:17 ]
Заголовок сообщения: 

Загнанная писал(а):
Ears pricked
Жмет уши - не переводится через причастие.
Загнанная писал(а):
Kicking with buck
Бьет задом/бьющая задом/удар задом/козление.
Загнанная писал(а):
Legs stuck to ground
Ноги намертво прилипли к земле.
Загнанная писал(а):
Striking out with front legs
Удар передними ногами/бьющая передними ногами.
Загнанная писал(а):
Pawing ground
Копание/лошадь копает (обычно если хочет лечь под всадником).

Автор:  Загнанная [ 05-11, 12:50 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо, но не совсем понятно
про уши - в каком смысле жмет тогда. картинка такая
Изображение

Автор:  Mrs. John [ 06-11, 01:25 ]
Заголовок сообщения: 

Извините, ошиблась. Уши насторожены, или наставлены.

Страница 9 из 10 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/