Названия мастей в русском языке
Многие названия мастей лошадей в русском языке являются заимствованиями из тюркских языков. Исконно славянских названий не так много, но и с некоторыми из них не все ясно.
Например, "вороной". У каждого наверняка возникнет лингвистическая ассоциация со словом "ворон" - названием птицы. Таким образом, "вороной" означает "цвета воронова крыла". Однако у некоторые ученые сомневаются, что название птицы появилось прежде названия масти лошади, ибо "ворон" представляется кратким прилагательным от слова "вороной" (по аналогии с "черный" - "черен"). В таком случае имеет место обратная связь: ворон - птица цвета вороной лошади.
Слово "рыжий" имеет древнее индоевропейские происхождение и родственно словам "ржавый", "рдяный" (красный), "руда" (это слово использовалось не только в геологии, но в старину обозначало кровь), англ. "red" (красный). Если учитывать этимологию, "рыжий" означает "красноватый".
Происхождение слова "гнедой" неизвестно. Предположительно оно означает что-то вроде "дым", "чад", "паленое мясо", "дым от сжигаемых жертв, которыми питаются боги" - видимо, наши предки воспринимали гнедую лошадь как обгоревшую рыжую.
"Караковый" происходит от тюркского "кара-купа" - "черно-бурый", что соответствует внешнему виду этой масти.
Слово "игреневый", по мнению ученых, имеет гибридное, славяно-тюркское происхождение. С одной стороны, старорусское "игрений", "игрелевый" схоже со словом "игривый", с другой - тюрское "йирен", "джерен" обозначало степную косулю джейрана, известного своей резвостью и пугливостью.
"Буланый", возможно, происходит от татарского "булан" - олень, лось, а возможно, и от "боланмак" - "темнеть, делаться мутным" (это определение больше всего подходит темно-буланым лошадям с геном-модификатором sooty).
Изабелловые лошади названы в честь королевы Испании Изабеллы, правившей в XV в. вместе со своим супругом королем Фердинандом. Есть свидетельства, что королева больше всего любила соловых и изабелловых лошадей, которых в ту пору считали светло-соловыми. Есть также предание, что во время осады принадлежавшей тогда маврам Гранады королева поклялась, что не будет менять белье, пока Гранада не будет взята. К моменту взятия города белье приобрело, сами понимаете, желтоватый цвет.
Слово "изабелловый" включено в словарь Даля, но в России им пользовались редко, поскольку изабелловая масть редко встречается.
Слово "каурый" считается родственным татарскому "ковур" - "карий".
Происхождение слова "саврасый" остается неясным, однако есть, возможно, родственное тюркское слово "сап-сары" - "чисто-желтый".
_________________ Родина сильнее смерти. (Велимир Хлебников)
|